Za prevod iz slovenščine v italijanščino boste praviloma več odšteli kot v slovenščino

prevod iz slovenščine v italijanščino

Če pogledamo po cenikih različnih prevajalskih agencij, ki so trenutno na voljo na trgu, potem lahko praviloma opazimo, da je za prevod iz slovenščine v italijanščino cena načeloma različna, če primerjamo s ceno za prevod v slovenščino.

Razlog za to je v prvi vrsti v tem, da je trg določil takšne cene in da prevajalci še vedno uspejo držati zanje pošteno ceno, hkrati pa jasno tudi v tem, da je prevod iz slovenščine v italijanščino daljši, in sicer za okoli 15 do 20 %, kar večina ponudnikov upošteva v višji ceni, naslednji razlog pa je tudi v tem, da prevod iz slovenščine v italijanščino delajo bolj usposobljeni prevajalci, potrebnega je več znanja za slovenskega prevajalca, ki zato potrebuje več časa, velikokrat pa se zgodi, da prevod iz slovenščine v italijanščino dela kar italijanski prevajalec, ki zna in dobro pozna tudi slovenščino.

Ti prevajalci pa jasno držijo višjo ceno. Seveda pa je treba tu jasno izpostaviti, da je za prevod iz slovenščine v italijanščino cena višja pri tistih ponudnikih, ki imajo v svoji bazi le najboljše prevajalce in ki se trudijo svojim strankam zagotoviti čim bolj kvalitetne prevode. Ogromno je na žalost ponudnikov, ki vse delajo samo na zniževanju cene za prevod iz slovenščine v italijanščino, vendar ogromno seveda na račun kvalitete. Takim ponudnikom se je prav gotovo najbolje čim bolj izogniti, pa čeprav bi bil prevod iz slovenščine v italijanščino lahko tudi mnogo cenejši, vendar pa je prav vedno na koncu dražji.

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja